当前位置:首页>维修大全>综合>

捉刀而立原文及注释

捉刀而立原文及注释

更新时间:2023-09-12 22:42:29

捉刀而立原文及注释

原⽂——《捉⼑⽽⽴》

魏武将见匈奴使,⾃以形陋,不⾜雄远国,使崔季珪代当之,乃⾃捉⼑⽴床头。事既毕,令间谍问⽈:“魏王何如?”匈奴使答⽈:“魏王信⾃雅望⾮常,然床头捉⼑⼈,此乃英雄也。”魏武闻之,追杀此使。

注释

魏武,即曹操,曹丕称帝后追尊曹操为武帝。匈奴,古代少数民族之⼀。使,外交使⾂。以:认为。形:外貌。雄:称雄,这⾥意为慑服。崔季珪:崔琰,字季珪。传说他相貌清朗⽽威重。代:代替,这⾥指崔季珪代替曹操。

捉⼑:握着⼑。床:古代⼀种坐具,即“榻”,不是卧具。

毕:结束。雅望:儒雅的风采。⾮常:不同⼀般。⾜:⾜够、充⾜。雄远国:威震远国。闻:听到。

既:已经。乃:是。见:接见使:使者

译⽂

曹操将要接见来⾃匈奴的使者,但⾃认为⾃⼰⾝材相貌矮⼩丑陋,不⾜以慑服远⽅的国度,于是命令崔季珪代替⾃⼰,⾃⼰则拿着⼑站在座椅边。等到接见完毕,曹操派密探去问那个使者:“你觉得魏王如何?”匈奴使者答道:“魏王儒雅的风采不同寻常,然⽽坐在椅⼦旁持⼑的那个⼈,才是真正的英雄啊!”曹操听后,就派⼈在途中追杀了这个匈奴的使者。

更多栏目