【原文】
杞国有人,忧天地崩坠①,身亡所寄②,废寝食者。又有忧彼之所忧者③,因往晓④之,曰:“天,积气耳,亡处亡气⑤,若屈伸呼吸⑥,终日在天中行止⑦,奈何忧崩坠乎?” 其人曰:“天果积气⑧?日月星宿,不当坠邪⑨?”晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠⑩,亦不能有所中伤⑪。”其人曰:“奈地坏何⑫?”晓者曰:“地,积块耳⑬,充塞四虚⑭,亡处亡块,若躇步跐蹈⑮,终日在地上行止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍然⑯大喜。(选自《列子•天瑞》)
【注释】
①崩坠:崩塌,陷落。
②身无所寄:没有存身的地方。亡,同“无”。寄,依附,依托。
③又有忧彼之所忧者:又有一个为他的忧愁而担心的人,第一个“忧”是“为……担忧”,为动用法。
④晓:劝说,开导。
⑤亡处气:没有一处没有空气。
⑥若:你。
⑦天中行止:天空气体里活动。行止,行动和停留。
⑧果:果然,果真。
⑨邪(yé):疑问语气词,吗。
⑩只使:即使。
⑪中(zhòng)伤:打中击伤。
⑫奈地坏何:那地坏了(又)怎么办呢?
⑬地积块耳:大地是土块堆积成的罢了。
⑭四虚:四方。
⑮躇(chú)步跐(cí)蹈:泛指人的站立行走。躇,立。步,走。跐,踩。蹈,踏。
⑯舍然:释然,放心的样子。
【译文】
杞国有一个人,整天胡思乱想,一会儿担心天会崩塌下来砸扁了脑袋,一会儿又担心地会陷落下去,埋住了全身。他越想越害怕,整天忧心忡忡,白天吃不下饭,夜里不敢睡觉。这件事慢慢地传开了。有个热心人看到他那副忧愁烦闷的样子,担心他把身体弄坏了,就去开导他说:“天不过是一股积聚的气体,上下四方到处都有。人的一举一动,一呼一吸都要和它接触。你整天在气体里活动,为什么还要担心它会掉下来呢?”这个杞国人半信半疑地问:“如果天真是一股积聚的气体,那么太阳、月亮和星星不就要掉下来了吗?”“不会,不会!”那个人回答,“太阳、月亮、星星也不过是气体中会发光的物质。就是掉下来,也不会伤人的,你尽管放心。”杞国人又问:“那么地要是陷下去怎么办呢?”热心人说:“地不过是堆积起来的土块罢了。东南西北到处都有这样的土块。你东走西跑,蹦蹦跳跳,成天在地上活动,根本不必担心它会塌陷下去。”杞国人听了,心里好像放下了千斤重担,脸上露出了笑容。那个热心人因为解除了杞国人的忧愁,也十分高兴。