《多瑙河之波》 E.多尔玛托夫斯基 作词
苏联歌曲 H.伊凡诺维奇 作曲 林蔡冰 译配
蓝色的多瑙河深又长,为保卫祖国我到过这地方.
在月光下听不见这歌声,那阵阵轻风吹过水波上.
我看见英雄的苏联儿女,光荣的朋友们优秀战士,他们在伏尔加河打了胜仗,又到多瑙河旁.
姑娘们热情地欢送他们,走上那前进的胜利道路,战士们眼睛象伏尔加河水,闪闪地放出光芒.
我们如今又欢聚在一堂,为怀念多瑙河同声歌唱.
我们在那战火中保卫了多瑙河的自由,捍卫了这地方.
60年发表在《外国名歌200首续编》中苏联人填词的
林蔡冰 译配 《多瑙河之波》、
多瑙河之波 Valurile Dunǎrii
[罗马尼亚]约希夫·伊凡诺维奇 曲
薛 范填词
1、
当太阳升照耀在水面上,
看,白云飞,浪花跳,风儿唱。
2、
啊,多瑙河滚滚流,翻波浪,
在河两岸铺展开好风光。
3、
两岸有山峦啊郁郁苍苍,
两岸的田野啊肥沃宽广,
河面上船儿如行云来往,
怎不叫人心舒畅!
4、
啊,多瑙河河面宽,河流长,
它令人醉,乡土好最难忘!
5、
啊,多瑙河有欢乐,有悲伤,
但你永远流向前,奔远方。
6、
亲爱的河哺育着家乡啊,
幸福的河灌溉着村庄啊,
深情的河和我们在一起,
自由的河纵情欢唱!
7、
蓝天辽阔,阳光明朗,
玫瑰盛开,飘散花香,
果园茂盛,树枝摇摆,
溪流在淙淙响。
8、
景色如画,春意盎然,
阡陌纵横,翠绿金黄,
登上高坡,放眼眺望,
江河浩浩荡荡。
9、
你有多少美丽传说让人们去回想,
你有多少动人歌谣啊千万年传扬,
我祝愿你,蓝色多瑙河永远是年轻,
满载着喜悦也满载着希望,
你流入人们心房。
10、
亲爱的河哺育着家乡啊,
幸福的河灌溉着村庄啊,
深情的河和我们在一起,
自由的河纵情欢唱!
啊,啊,啊,
多瑙河在纵情欢唱!
《多瑙河之波》原是一首罗马尼亚作品。约希夫·伊凡诺维奇(1848—1902)是罗马尼亚作曲家和乐队指挥,曾任伽拉梯和布加勒斯特的军乐队的总监。他的创作有铜管乐曲、进行曲、圆舞曲和民间曲调集成曲,并在1889年巴黎的世界博览会上获得过作曲奖。自此以后,他的一些钢琴小品和声乐曲经常出现在欧洲一些国家的社交晚会上。
1880年创作的《多瑙河之波》是伊凡诺维奇最著名、最成功的作品,其流传范围和知名度丝毫不亚于小约翰·施特劳斯的《蓝色多瑙河》。
《多瑙河之波》原是一首吹奏乐。它是采用“维也纳大圆舞曲”的曲式——4首圆舞曲加上序奏和尾声构成。这首乐曲后来被改编成钢琴曲和管弦乐曲以及大合唱曲。这首曲子在俄国也流传极广,曾有不少诗人为之填词,最著名的有叶·多尔玛托夫斯基和阿·马希斯托夫,他们都把《多瑙河之波》“俄国化”了,前者提到了苏联红军“二战”时期解放多瑙河沿岸地区,后者把多瑙河与伏尔加河相比。这里采用的是在我国70年代起已经在传唱的歌词版本。
摘自《名歌经典——外国作品卷Ⅲ》P.214
伊奥西波·伊凡诺维奇(Iosib Ivanovici,1845-1902),罗马尼亚作曲家。代表作《多瑙河之波》
《多瑙河之波》是1961年长影译制的由罗马尼亚布加勒斯特电影厂摄制的黑白故事片,也是罗马尼亚电影史上的经典之作。在罗马尼亚解放前夕,共产党的地下工作者托玛,为了从敌人手中搞到大批军火,混进了囚犯队,被港务局挑选去充当水手。船长米哈依是个富有爱国心的人,刚刚与安娜新婚典礼,便被敌人将他所驾驶的驳船征用。在托马的影响下,米哈依认清了斗争的道路,托马在米哈依夫妇的协助下,除掉了船上押运军火的德国兵,将驳船上的军火送给了游击队。米哈依在战斗中英勇牺牲了,托马怀着胜利的信心走向新的战斗,安娜在欢送的人流中深情地注视着托玛...影片中多瑙河两岸美丽的风光,船长米哈依与安娜被战争破坏的婚礼场面,优美动人的主题曲旋律,都具有很强的艺术感染力。《多瑙河之波》在1960年的卡罗维发利国际电影节上获大奖。
这部电影在我国脍炙人口,六、七十年代上映,八十年代复映,也许大家还记得,中央电视台有一期的《综艺大观》节目还放映了托马排水雷的片断,让观众猜这是世界上哪条著名的河流。另外,《多瑙河之波》的黑白摄影具有极高的水准,画面构图十分讲究。
在这部电影中,有一首优美凄婉的爱情主题歌曲,引用了罗马尼亚作曲家约瑟夫-伊万诺维奇的那首家喻户晓、耳熟能详的圆舞曲《多瑙河之波》填词谱写,歌词原文(罗语)是:
罗语原文 中文对照
Valurile Dunarii 多瑙河之波
Barca pe valuri pluteste usor 一只小船在海浪上轻轻漂荡
Dar cine îngîna un cîntec de dor 是谁把一首思念的歌哼唱
Nu, nu e vîntul nici Dunarea nu-i 不,那不是风也不是多瑙河
E lopatarul si cîntecul lui 那是划桨人和他的歌
Gîndul Îl poartA alene un val 浪花慢慢地载着他的思绪
Ca pe o floare de nuferi spre mal 象托着水百合向岸边漂去
Spre fata care-l asteapta oftînd 向那叹息着等待他的姑娘
iar orele trec pe rand 时光在悄悄地流淌
Iar cînd pe cer prima stea va sclipi 当天空第一颗星辰升起
Si cînd luceafarul va atipi 当启明星朦胧迷离
Barca tacuta sub salcii va sta 小船默默地在柳树下停泊
Iar fata îl va-mbratisa 姑娘将他拥抱在怀里