澳门别名叫马阁葡语MACAO很少人知道澳门还有一个别名叫”乜鸠” 这是为什么?
四百多年前,葡人首次进入澳门时,向当地居民询问这个地方的名字,当地土人以为他们问的 是妈祖庙,于是回答“A-MA-GE”,从此,葡人即把澳门称作“MACAO”。这个名字一用就是数百年。
澳门的别名甚多,如香山澳、濠江、镜湖、海镜、妈阁、澳门街、梳打埠等。这么多的名称大多与澳门的地理有关。
从凼仔岛眺看澳门半岛,她的左右各有一座山,远远望去像是两扇开启的“门”,半岛周围环绕着海水,人称此种地形为“澳”。那么,连在一起,这方土地便称为“澳门”。
澳门半岛貌如一只长形小瓜,伸向西南,妈阁为其尖端,旧时文人以“莲花”、“莲茎”来形容它,故昔日的澳门又有“莲山”、“莲岛”之称。
过去,澳门北湾、南湾、西湾环抱海湾,如半边圆镜,故别名中又多见“镜”字。
“香山澳”,是三百年前采用的旧名。因澳门原属香山县治,香山是今中山县的旧称;“澳”是港口之意,故全名还可解作“香山县的港口”。
“壕镜澳”,澳门海面,波平如镜,明时以产蚝著名,故又称“壕镜”或称“镜壕”。
据《澳门纪略》载称:
“壕镜”之名,著以明史……至以“壕江”一名,是由“壕镜”衍变而成。
“马交”一名的出处,源以MACAU一名的译音。葡萄牙人就用福建方言“妈阁”的谐音“马交”来称呼澳门,叫做“马交港”。
澳门的粤语译音叫“乜鸠”,这说法是很少有人知道的。
据说最早来到澳门的葡人于妈阁庙前问路,渔民因语言不通,产生了误会。
一班葡人历尽千辛万苦终于上岸来到澳门,看到当地有几个渔民,就上前打探:
渔民甲:“你讲乜鸠啊?”
葡人乜鸠都听不懂,上前动手搞渔民的装备,遭到渔民喝止:
“你个红须绿眼搞乜鸠
啊?唔好乱来嚄。”
众渔民见到纷纷议论:
“呢班番鬼都唔知搞乜鸠啊?”
众葡人听了半天就听懂了“乜鸠”,大喜过望:
“Aqui chamado de Macau 原来呢道叫乜鸠。”以为”乜鸠”是个地名。
这是澳门别称的粤语”乜鸠”的来历。原来澳门也有过别名叫”乜鸠”。
为什么人们只道有个”马阁”,很少人知道”乜鸠”这个名呢?因为”乜鸠”属于粤语粗言,翻译过来十分不雅,所以,别名就少见”乜鸠”,以至现代少人知道。(聂巨平)